Una compañía poco aplicada

Nos llega lo que seguimos tozudamente llamando en España recibo de la luz en vez de factura, que sería lo correcto, y al susto que nos producen las nuevas tarifas se le añade otro de carácter gramatical y sintáctico.

Escribe Iberdrola, para justificar lo que eufemísticamente llama «ajuste periodo 23 a 31 diciembre 2011», que éste obedece a una resolución del Ministerio del ramo, y que el mismo «aplica a los consumos producidos entre el 23 y el 31 de diciembre, ambos incluidos».

El uso del verbo aplicar con la acepción de ‘emplear o poner en práctica [algo] con un fin determinado’ (DPD) es siempre transitivo, por lo que Iberdrola aplica el ajuste a los consumos, pero el ajuste se aplica o es aplicado a los mismos.

Lo creemos, a pie juntillas, anglicismo absolutamente reprobable. Y no es el único que se comete aplicando abusivamente en español el verbo inglés to apply.

Pablo Herrero Hernández

Anuncios

2 comentarios

  1. Hace daño a los ojos, uf.

  2. Así es. Y además no hay forma de que pase desapercibido, pues aparece bajo un épigrafe titulado «MENSAJE SOBRE SU FACTURA» en negritas monumentales.
    Muchas gracias por su comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: