Prohibición de no

prohibición

Así titula esta mañana Yolanda Monge su artículo en la edición digital de «El País»: «Panetta acaba con la prohibición de que las mujeres no puedan entrar en combate». De ello se desprende que:

1.º) Hasta ahora, las mujeres tenían prohibido «no entrar en combate», es decir que estaban obligadas a luchar, y que

2.º) El bueno de Panetta, al levantar la prohibición de «no entrar en combate», las ha dejado, como mínimo, libres de entrar o no en él (¡cosa —se nos concederá— que no deja de ser original en un ejército!).

Claro que, por el contenido del artículo, las cosas no parecen estar así.

Está claro que la periodista ignora el uso correcto del verbo «prohibir» en español; a ello puede añadirse que haya incurrido en un catalanismo, ya que, según nuestros escasos conocimientos de la hermosa lengua de Verdaguer y de Pla, en catalán sí es legítima y hasta obligatoria, al igual que en otros idiomas, la construcción negativa con verbos como prohibir, impedir, etc… y sus correspondientes sustantivos. En español actual, desde luego, no lo es.

Pablo Herrero Hernández

2 comentarios

  1. La calidad de los periódicos está en caída libre. Con lo fácil que habría sido decir que el gobierno estadounidense levanta la orden que prohíbe a las mujeres entrar en combate. Un saludo y enhorabuena por el blog.

  2. En efecto, coincido plenamente con su afirmación.Y no puedo dejar de estar de acuerdo con su apunte respecto al titular de marras: precisamente un titular, para cumplir con su misión y debido también a la brevedad que debe caracterizarlo, no puede permitirse el lujo de plantear —a parte de un error, como en este caso— una especie de adivinanza para el lector. Muchas gracias por su felicitación y por su saludo, que cordialmente devuelvo.

Replica a Manuel Vega Cancelar la respuesta